1
00:00:12,345 --> 00:00:16,098
{\an8}So, this is it. This will be...
little Michael's home.

2
00:00:16,099 --> 00:00:18,393
{\an8}Uh, we are gonna
get that fixed very soon.

3
00:00:18,518 --> 00:00:21,312
{\an8}Oh, okay.
And what's that door over there?

4
00:00:21,438 --> 00:00:23,064
{\an8}Oh, that's just
Michael's bathroom.

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,398
{\an8}- Oh!
- All his, yeah.

6
00:00:24,399 --> 00:00:26,067
{\an8}- Ah, okay!
- Your own space.

7
00:00:26,192 --> 00:00:28,610
{\an8}And Michael,
are you excited to move in?

8
00:00:28,611 --> 00:00:29,571
{\an8}Hm, hm, hm...

9
00:00:29,696 --> 00:00:30,822
{\an8}Mm-hm?

10
00:00:30,947 --> 00:00:33,241
{\an8}Yes, I'm very, very happy.

11
00:00:33,366 --> 00:00:34,783
{\an8}I'm very happy to be here.

12
00:00:34,784 --> 00:00:37,037
{\an8}Are there other family members
I could meet, or...?

13
00:00:37,162 --> 00:00:38,747
{\an8}No, no...

14
00:00:38,872 --> 00:00:40,873
{\an8}Yes!

15
00:00:40,874 --> 00:00:43,208
{\an8}This is my brother.
He's in town for a few days.

16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
{\an8}You couldn't tell me, say,

17
00:00:44,502 --> 00:00:45,878
{\an8}"I bring white people
down me basement"?

18
00:00:45,879 --> 00:00:48,172
{\an8}And, uh, yeah,
Michael, say hi to your uncle.

19
00:00:48,173 --> 00:00:50,425
{\an8}- Hi, Uncle.
- Oh, uncle? Who dis?

20
00:00:50,550 --> 00:00:53,093
{\an8}This is your future nephew.
Hopefully.

21
00:00:53,094 --> 00:00:56,306
{\an8}Oh, some playa
playin' on my basement?

22
00:00:56,431 --> 00:00:58,058
{\an8}I know mi book de place
'pon StayRover.

23
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
{\an8}- Mi will take care of ya.
- What?

24
00:00:59,476 --> 00:01:02,561
{\an8}- Mi will sort you out.
- Yo, eh boy, water no work!

25
00:01:02,562 --> 00:01:03,520
{\an8}Hole in a ceiling!

26
00:01:03,521 --> 00:01:05,356
{\an8}- Help me out?
- Doorknob 'a pop off!

27
00:01:05,357 --> 00:01:07,900
{\an8}What kinda StayRover dis, eh?!
- He's in theatre.

28
00:01:07,901 --> 00:01:09,444
{\an8}What kinda fuckery dis, dawg?

29
00:01:09,569 --> 00:01:10,986
{\an8}Oh, that's one of
my favourites!

30
00:01:10,987 --> 00:01:12,196
{\an8}He always does this one.

31
00:01:12,197 --> 00:01:14,240
{\an8}Eh, bwoy, eh,
likkle red 'kin bwoy.

32
00:01:14,366 --> 00:01:16,075
{\an8}I want back mi moola.
Mi cashin' out.

33
00:01:16,076 --> 00:01:18,578
{\an8}Mi gone tonight, ya know, dawg?
- Yo, that's good!

34
00:01:18,703 --> 00:01:20,704
{\an8}Soon box off
ya bloodclaat face, man.

35
00:01:20,705 --> 00:01:22,457
{\an8}You're getting really good.
You're getting really good.

36
00:01:22,582 --> 00:01:23,791
{\an8}Nah, mon,
basement on...

37
00:01:23,792 --> 00:01:26,086
{\an8}Yeah, he's, uh, workin'
on this Jamaican play.

38
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
{\an8}It's the one-man Jamaican play.
You might have heard of it.

39
00:01:28,380 --> 00:01:29,588
{\an8}It's called One Blood.
- No.

40
00:01:29,589 --> 00:01:31,382
{\an8}Or maybe not, maybe not, yeah.

41
00:01:31,383 --> 00:01:33,301
{\an8}- That's my uncle.
- Yeah!

42
00:01:33,426 --> 00:01:34,969
{\an8}And Michael,
what's your uncle's name?

43
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
{\an8}Anything.

44
00:01:39,641 --> 00:01:41,767
{\an8}Uncle Michael!

45
00:01:44,521 --> 00:01:47,107
{\an8}They have the same name!
We have a lot of Michaels...

46
00:01:47,232 --> 00:01:48,691
{\an8}in the family.
- Okay...

47
00:01:48,692 --> 00:01:49,775
{\an8}Come here, son.

48
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
{\an8}<i>♪ Money can't buy me
happiness... ♪</i>

49
00:01:56,157 --> 00:01:58,368
{\an8}Holy fuck, man...

50
00:01:59,244 --> 00:02:01,161
{\an8}Fuckin' Hassan, bro.

51
00:02:01,162 --> 00:02:03,456
{\an8}Send a picture
to my body shop boy.

52
00:02:03,581 --> 00:02:04,915
{\an8}Fuck, man.

53
00:02:04,916 --> 00:02:06,001
{\an8}No, this is actually fucked.

54
00:02:06,126 --> 00:02:07,334
{\an8}What do you mean?
It's your fault.

55
00:02:07,335 --> 00:02:09,294
{\an8}Bro, you were drivin'
the truck. I wasn't even there.

56
00:02:09,295 --> 00:02:11,130
{\an8}How is it my fault?
- What do you mean?

57
00:02:11,131 --> 00:02:12,340
{\an8}You make me wear
de likkle boots.

58
00:02:12,465 --> 00:02:13,590
{\an8}Now we got a big problem.

59
00:02:13,591 --> 00:02:15,426
{\an8}Bro, my dad's literally
gonna swing on us, man.

60
00:02:15,427 --> 00:02:16,970
{\an8}We may have to
fuckin' crunch him.

61
00:02:17,095 --> 00:02:18,179
{\an8}"We"?
Dawg, I didn't do shit.

62
00:02:18,304 --> 00:02:19,680
{\an8}And Hassan's
more your boy than my boy.

63
00:02:19,681 --> 00:02:21,181
{\an8}Hassan's more your boy
than my boy!

64
00:02:21,182 --> 00:02:22,307
{\an8}What are you talkin' about?

65
00:02:22,308 --> 00:02:23,976
{\an8}How's he more my boy
than your boy?

66
00:02:23,977 --> 00:02:25,269
{\an8}'Cause you're his boss.

67
00:02:25,270 --> 00:02:27,647
{\an8}Hassan, whose boy are you more,
my boy or Eric's boy?

68
00:02:32,694 --> 00:02:34,487
{\an8}- Eric's boy, still.
- There you go!

69
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
{\an8}This is
actually fucked.

70
00:02:39,576 --> 00:02:41,536
{\an8}Well, my body shop boy
can get this fixed quick times,

71
00:02:41,661 --> 00:02:43,705
{\an8}and you boys figure out
how to dice up the invoice.

72
00:02:44,622 --> 00:02:46,373
{\an8}- Oh, fuck, 2 racks.
- Two racks?

73
00:02:46,374 --> 00:02:48,876
{\an8}- One each. Perfect math.
- Nah, that's your 2 racks, bro.

74
00:02:48,877 --> 00:02:51,086
{\an8}I have nothin' to do
with this, man, straight.

75
00:02:51,087 --> 00:02:52,672
{\an8}- Oh, fuck, bitch, 30 racks!
- Oh!

76
00:02:52,797 --> 00:02:54,965
{\an8}How the fuck did we go
from 2 to 30?

77
00:02:54,966 --> 00:02:56,676
{\an8}- Fuck!
- No, we just got 30 racks.

78
00:02:56,801 --> 00:02:57,593
{\an8}- Huh?
- Oh, shit!

79
00:02:57,594 --> 00:02:59,678
{\an8}- We just got 30 racks!
- We got 30 racks?

80
00:02:59,679 --> 00:03:02,015
{\an8}- What do you mean by "we"?
- What do you mean, we?

81
00:03:02,140 --> 00:03:03,265
{\an8}- We like me.
- So--

82
00:03:03,266 --> 00:03:05,309
{\an8}We, like the team,
we the business got 30 racks.

83
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
{\an8}Oh, dawg, so what the fuck?

84
00:03:06,811 --> 00:03:09,689
{\an8}Hug this, minus the 2,
that's 28 racks.

85
00:03:09,814 --> 00:03:10,856
{\an8}You're fine.

86
00:03:10,857 --> 00:03:12,691
{\an8}Alright, look, bet--
I'll cover this shit for now.

87
00:03:12,692 --> 00:03:14,318
{\an8}We get it fixed before
Dad comes back.

88
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
{\an8}You swing me 5 brown boys,

89
00:03:15,779 --> 00:03:18,239
{\an8}you swing me 5 brown boys,
call it even.

90
00:03:18,365 --> 00:03:20,116
{\an8}- What?
- Ah, thank you!

91
00:03:20,241 --> 00:03:22,159
{\an8}I'm not swinging you
5 bills, bro.

92
00:03:22,160 --> 00:03:23,203
{\an8}That's his 5 bills.

93
00:03:23,328 --> 00:03:25,372
{\an8}You swing him a rack,
I swing zero.

94
00:03:25,497 --> 00:03:27,082
{\an8}Yo, Hassan, talk to your boy.

95
00:03:27,207 --> 00:03:28,583
{\an8}This guy's not my boy,
you're my boy.

96
00:03:28,708 --> 00:03:30,418
{\an8}- Yeah, this is why we're boys.
- Yeah, man.

97
00:03:30,543 --> 00:03:32,921
{\an8}I told you guys
you were more boys than me.

98
00:03:33,046 --> 00:03:35,172
{\an8}No, I need 5 brown boys
from you, for real.

99
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
{\an8}Fuckin' hell, bro.

100
00:03:36,549 --> 00:03:37,717
{\an8}That's your bro.
That's <i>your</i> bro.

101
00:03:37,842 --> 00:03:39,594
{\an8}Come on, you had
three days to fix it.

102
00:03:39,719 --> 00:03:41,554
{\an8}Come on, two and a half.
- Now, listen to me,

103
00:03:41,680 --> 00:03:43,890
{\an8}I realize you hear me,
but you not listenin' to me.

104
00:03:44,015 --> 00:03:45,892
{\an8}When it finish, I'll call yuh.

105
00:03:46,017 --> 00:03:46,975
{\an8}Everett?

106
00:03:46,976 --> 00:03:49,104
{\an8}Oh, shit, Dad, why are you--
why are you back?

107
00:03:49,229 --> 00:03:50,689
{\an8}What, mi can't come back
in mi country?

108
00:03:50,814 --> 00:03:52,690
{\an8}Nah, I just thought
you'd be gone for longer.

109
00:03:52,691 --> 00:03:54,401
{\an8}We need to talk.

110
00:03:58,613 --> 00:04:00,907
{\an8}How 'bout dis.
Wha' happen to you?

111
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
{\an8}Look, I already know
what you're about to say.

112
00:04:03,368 --> 00:04:04,995
{\an8}Who-- who told you?

113
00:04:07,747 --> 00:04:09,833
{\an8}- Told me what?
- What were you gonna say?

114
00:04:11,126 --> 00:04:13,043
{\an8}- You tell me.
- I sellin' de car.

115
00:04:13,044 --> 00:04:14,420
{\an8}Oh, yeah. Yeah.
Oh, shit.

116
00:04:14,421 --> 00:04:15,630
{\an8}Yeah, this is the new one.

117
00:04:15,755 --> 00:04:17,548
{\an8}- Oh, shit! What?!
- Yeah.

118
00:04:17,549 --> 00:04:19,216
{\an8}And can you believe
this friggin' guy

119
00:04:19,217 --> 00:04:20,718
{\an8}don't want me see my own car?

120
00:04:20,719 --> 00:04:22,720
{\an8}So, I's a trying man, right?

121
00:04:22,721 --> 00:04:25,932
{\an8}Ya cannot eat food
before de food finish cook.

122
00:04:26,057 --> 00:04:27,224
{\an8}When we done, you will see it.

123
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
{\an8}Yeah, but I need pictures

124
00:04:28,727 --> 00:04:30,770
{\an8}so I can put it up
on Frigslist.

125
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
{\an8}But ya cannot just show up
at my business place--

126
00:04:33,064 --> 00:04:34,816
{\an8}Listen to the man, bro.
The man's at work.

127
00:04:34,941 --> 00:04:36,400
{\an8}Yeah, at work.
Go with your son.

128
00:04:36,401 --> 00:04:38,486
{\an8}You see what I talkin' about,
Everett?

129
00:04:38,611 --> 00:04:40,070
{\an8}Yeah. Just--
you showed up early, right?

130
00:04:40,071 --> 00:04:41,322
{\an8}How much can you blame him?
Yo.

131
00:04:41,448 --> 00:04:42,656
{\an8}You owe me!

132
00:04:42,657 --> 00:04:44,491
{\an8}But how he's gonna
hold de car for, man?

133
00:04:44,492 --> 00:04:45,659
{\an8}You showed up early.

134
00:04:45,660 --> 00:04:47,119
{\an8}Oh, man, can't understand.

135
00:04:47,120 --> 00:04:48,663
{\an8}Nah, man.
Come on.

136
00:04:48,788 --> 00:04:50,874
{\an8}Yo, Dad, I was actually hoping
you'd be down to work with us

137
00:04:50,999 --> 00:04:53,126
{\an8}on the Grand Marlow
since you used to work there,

138
00:04:53,251 --> 00:04:54,460
{\an8}you're here, you know, go out--

139
00:04:54,461 --> 00:04:56,129
{\an8}I just came back
from a vacation, man!

140
00:04:56,254 --> 00:04:58,255
{\an8}Yeah, but you know, stretch
the legs, get some exercise.

141
00:04:58,256 --> 00:04:59,341
{\an8}You know what?

142
00:04:59,466 --> 00:05:01,509
{\an8}It might be good to see
Pauline Jones,

143
00:05:01,634 --> 00:05:03,428
{\an8}if she's still workin' there.
- Your old work wifey?

144
00:05:04,679 --> 00:05:06,680
{\an8}Man, here,
hold that, hold that.

145
00:05:08,683 --> 00:05:10,476
{\an8}- Morning, Dad.
- Hey, son.

146
00:05:10,477 --> 00:05:12,187
{\an8}- Morning, Mr. Saunders.
- You alright?

147
00:05:12,312 --> 00:05:13,687
{\an8}Yo, Dad's
comin' out to work with us.

148
00:05:13,688 --> 00:05:15,439
{\an8}- Really?
- Yeah, yeah, he's comin' out.

149
00:05:15,440 --> 00:05:17,733
{\an8}- Time to do some real work!
- Yeah, 'bout time.

150
00:05:17,734 --> 00:05:19,026
{\an8}Everett?

151
00:05:19,027 --> 00:05:20,277
{\an8}What's up wit dat?
- What?

152
00:05:20,278 --> 00:05:21,653
{\an8}So, the man gets a full suit?

153
00:05:21,654 --> 00:05:23,990
{\an8}What the fuck is goin' on here,
reverse nepotism? Look--

154
00:05:24,115 --> 00:05:26,200
{\an8}Full suit, full suit, full suit.

155
00:05:26,201 --> 00:05:27,451
{\an8}But you have
nice pants.

156
00:05:27,452 --> 00:05:28,952
{\an8}Yeah.

157
00:05:28,953 --> 00:05:30,704
{\an8}Oh yeah, what the fuck?
Aren't you engaged?

158
00:05:30,705 --> 00:05:32,831
{\an8}Aren't you, like,
a husband or a fiancé now?

159
00:05:32,832 --> 00:05:34,166
{\an8}Congratulations.

160
00:05:34,167 --> 00:05:35,668
{\an8}Mi change mi mind!

161
00:05:35,794 --> 00:05:38,170
{\an8}- Hmm?
- Mi change mi mind!

162
00:05:38,171 --> 00:05:40,464
{\an8}So, you and Ricky's mom,
you guys are done?

163
00:05:40,465 --> 00:05:42,216
{\an8}Nah, ah mi baby dat, man!

164
00:05:42,217 --> 00:05:45,344
{\an8}But, you know, what you need
the wedding ring for, man?

165
00:05:45,345 --> 00:05:46,970
{\an8}Material things,
you don't need dat.

166
00:05:46,971 --> 00:05:48,556
{\an8}- Hmm.
- Yeah.

167
00:05:48,682 --> 00:05:50,683
{\an8}So, you're just gonna have
a girlfriend at 55 years old?

168
00:05:50,684 --> 00:05:52,351
{\an8}Are you gonna
have a girlfriend at 31?

169
00:05:53,645 --> 00:05:55,689
{\an8}Shit, nah, I got dumped
a couple months back.

170
00:05:55,814 --> 00:05:57,856
{\an8}Hey, guys.

171
00:05:57,857 --> 00:06:01,276
{\an8}I, um, want you to finally meet
my boyfriend, Chrisss.

172
00:06:01,277 --> 00:06:03,862
{\an8}- Yes, yes. Manners and respect.
- Weren't you in my basement?

173
00:06:03,863 --> 00:06:06,366
{\an8}Hey, yo... what was he doin'
in your basement?

174
00:06:06,491 --> 00:06:08,617
{\an8}Are you renting
their basement?

175
00:06:08,618 --> 00:06:10,369
{\an8}Mi find a place
'pon StayRover.

176
00:06:10,370 --> 00:06:14,207
{\an8}Him basement? Frowzy.
Stink! Brawly!

177
00:06:14,332 --> 00:06:16,042
{\an8}Mi get a bed bug 'pon mi batty!

178
00:06:16,167 --> 00:06:17,919
{\an8}All type a'ting!
- Ugh!

179
00:06:18,044 --> 00:06:20,045
{\an8}So me leave likkle early
and I'm hopin'

180
00:06:20,046 --> 00:06:24,092
{\an8}you can help us wit
what we come to talk about.

181
00:06:24,217 --> 00:06:25,342
{\an8}What?

182
00:06:25,343 --> 00:06:28,220
{\an8}My boyfriend needs a job,
Everett.

183
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
{\an8}Mm-hm!

184
00:06:29,723 --> 00:06:32,015
{\an8}Carla, man, why you puttin' me
on the spot like this?

185
00:06:32,016 --> 00:06:33,016
{\an8}We're good on guys.

186
00:06:33,017 --> 00:06:35,352
{\an8}Ev, boy, I know you say
ya gon take care a'me!

187
00:06:35,353 --> 00:06:36,563
{\an8}Yeah, what'd you say to that?

188
00:06:36,688 --> 00:06:38,230
{\an8}Soon box off ya face!

189
00:06:38,231 --> 00:06:39,898
{\an8}- Ah--
- We're good, man, sorry.

190
00:06:39,899 --> 00:06:41,817
{\an8}We're
the exact opposite of good.

191
00:06:41,818 --> 00:06:43,944
{\an8}No, we <i>are</i> good.
We hired Naveed. He's comin' in.

192
00:06:43,945 --> 00:06:45,237
{\an8}Naveed?!

193
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
{\an8}Ah, wah di pussyclot, man!

194
00:06:47,365 --> 00:06:48,365
{\an8}That man needs the work.

195
00:06:48,366 --> 00:06:50,618
{\an8}Everett...

196
00:06:50,744 --> 00:06:53,203
{\an8}Chrisss needs the work.

197
00:06:56,166 --> 00:06:57,500
{\an8}Carla, man...

198
00:06:59,753 --> 00:07:00,794
{\an8}Alright, bet,
what's your T-shirt size?

199
00:07:00,795 --> 00:07:02,212
{\an8}- Large.
- Don't have that.

200
00:07:02,213 --> 00:07:04,757
{\an8}Mi backside, man!

201
00:07:04,758 --> 00:07:06,259
{\an8}Dawg, that's how you're actin'
in the interview?

202
00:07:06,384 --> 00:07:07,427
{\an8}Go suck yuh motha.

203
00:07:07,552 --> 00:07:08,927
{\an8}Dawg, that's how you're
actin' in your interview?

204
00:07:08,928 --> 00:07:10,597
{\an8}- Suck ya mumma.
- We only have mediums.

205
00:07:10,722 --> 00:07:12,807
{\an8}Um... just wanna say
sorry to you guys.

206
00:07:12,932 --> 00:07:14,516
{\an8}For the barrels.
- Him fuck up de barrel?

207
00:07:14,517 --> 00:07:15,726
{\an8}I don't know if Carla--

208
00:07:15,727 --> 00:07:17,771
{\an8}- Are you frig up mi food?
- She didn't? Okay.

209
00:07:17,896 --> 00:07:18,938
{\an8}My bad.

210
00:07:21,441 --> 00:07:22,691
{\an8}No way, bro.

211
00:07:22,692 --> 00:07:26,279
{\an8}This guy cancelled the trip
and left a dutty review, man!

212
00:07:26,404 --> 00:07:27,489
{\an8}Yo, delete dat.

213
00:07:27,614 --> 00:07:29,657
{\an8}Bro, we can't even delete dat.
We gotta eat dat.

214
00:07:29,658 --> 00:07:31,659
{\an8}Review's on your page
forever, bro.

215
00:07:31,660 --> 00:07:33,620
{\an8}'Kay, but no man's readin' dat.

216
00:07:36,873 --> 00:07:38,666
{\an8}What, you just go eat
at a burger spot

217
00:07:38,792 --> 00:07:39,751
{\an8}and don't read the review?

218
00:07:39,876 --> 00:07:41,294
{\an8}Every man's readin'
the review, bro.

219
00:07:41,419 --> 00:07:42,920
{\an8}It's the first thing
you're gonna see.

220
00:07:42,921 --> 00:07:45,672
{\an8}Man's have holes in the ceiling,
uninvited guests.

221
00:07:45,673 --> 00:07:47,383
{\an8}Then they zoinked back
the 3 bills?

222
00:07:47,384 --> 00:07:48,677
{\an8}Are you blem?

223
00:07:48,802 --> 00:07:50,887
{\an8}Bro, what's
this next lady sayin'?

224
00:07:51,012 --> 00:07:53,515
{\an8}Bro, this girl got
her whole trip refunded, man!

225
00:07:53,640 --> 00:07:54,974
{\an8}Broski, lemme see dat.

226
00:07:55,100 --> 00:07:56,809
{\an8}Yo, easy how you zoink
my laptop, cro.

227
00:07:56,810 --> 00:07:58,936
{\an8}You think I'm blind?
I'm readin' it!

228
00:07:58,937 --> 00:08:01,147
{\an8}They're sayin' the account
is about to be terminated!

229
00:08:01,272 --> 00:08:03,941
{\an8}Who's the Terminator?
I didn't even read dat!

230
00:08:04,985 --> 00:08:06,319
{\an8}Let's lock it in!

231
00:08:06,444 --> 00:08:08,530
{\an8}Yo, real talk, real talk.

232
00:08:08,655 --> 00:08:09,989
{\an8}Yo, let's lock it in, for real.

233
00:08:09,990 --> 00:08:11,866
{\an8}Alright, real talk, though.
Alright, real talk!

234
00:08:11,992 --> 00:08:13,617
{\an8}A weird morning,
but good day.

235
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
{\an8}Thanks to Eric, we got
the Grand Marlow barbecue job.

236
00:08:21,626 --> 00:08:22,919
{\an8}Big up yourself, yout'!

237
00:08:23,962 --> 00:08:25,254
{\an8}Good job.

238
00:08:25,255 --> 00:08:26,672
{\an8}Alright, Marcus. Transparently,
these mothafuckas are payin',

239
00:08:26,673 --> 00:08:28,550
{\an8}so today's about
puttin' on a great show

240
00:08:28,675 --> 00:08:30,217
{\an8}and hopefully locking down
a long-term contract.

241
00:08:30,218 --> 00:08:31,386
{\an8}Who's the new guy?

242
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
{\an8}My uncle, Mikey.

243
00:08:32,637 --> 00:08:34,055
{\an8}Ah-ah!
What?!

244
00:08:34,180 --> 00:08:36,515
{\an8}And then this guy over here--
you know!

245
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
{\an8}This guy's my father.

246
00:08:38,643 --> 00:08:40,310
{\an8}I am not your father.

247
00:08:40,311 --> 00:08:42,022
{\an8}Listen to this guy!

248
00:08:42,147 --> 00:08:43,856
{\an8}You're not my father!
Ooh, Darth Vader!

249
00:08:43,857 --> 00:08:48,028
{\an8}Sorry, guys.
Um, this is my man, Chrisss.

250
00:08:48,153 --> 00:08:50,404
{\an8}Three S!
Chrisss, three S. Yes.

251
00:08:50,405 --> 00:08:51,989
{\an8}Chris is here
for the day.

252
00:08:51,990 --> 00:08:53,033
{\an8}<i>Chrisss</i> !

253
00:08:53,158 --> 00:08:54,783
{\an8}And we'll talk, Everett.
No worry yourself, mon.

254
00:08:54,784 --> 00:08:56,036
{\an8}It's Chrissss' last day, alright?

255
00:08:56,161 --> 00:08:59,706
{\an8}But the real news here is--
Michael is my son.

256
00:09:00,999 --> 00:09:01,957
{\an8}- Ah!
- He's your son?

257
00:09:01,958 --> 00:09:03,876
{\an8}Yeah, man, I adopted him.
Unofficially.

258
00:09:03,877 --> 00:09:05,920
{\an8}But it's pretty official.
The interview went great.

259
00:09:06,046 --> 00:09:07,380
{\an8}Brother, how old are you?

260
00:09:07,505 --> 00:09:09,715
{\an8}Almost 28.

261
00:09:09,716 --> 00:09:10,925
{\an8}Yeah, that's the--
that's the thing.

262
00:09:11,051 --> 00:09:13,345
{\an8}If anybody ever asks,
this nigga's 16 years old.

263
00:09:13,470 --> 00:09:15,388
{\an8}Welcome to the family, man!

264
00:09:16,598 --> 00:09:17,765
{\an8}It's me and you now.

265
00:09:17,766 --> 00:09:20,184
{\an8}Ricky, our dad didn't
propose, man, so yeah,

266
00:09:20,185 --> 00:09:21,810
{\an8}you're just our boy.

267
00:09:21,811 --> 00:09:22,854
{\an8}Ah.

268
00:09:23,730 --> 00:09:25,105
{\an8}Okay.

269
00:09:25,106 --> 00:09:26,899
{\an8}Ah, this is wild.

270
00:09:26,900 --> 00:09:28,400
{\an8}Nah, honestly, Doug,
it's what you said

271
00:09:28,401 --> 00:09:30,277
{\an8}in the hospital that really
inspired me, talkin' about

272
00:09:30,278 --> 00:09:32,113
{\an8}makin' it work with
your boy and shit, man.

273
00:09:32,238 --> 00:09:33,447
{\an8}It really--
that was real shit.

274
00:09:33,448 --> 00:09:34,741
{\an8}Buddy, I was high as shit!

275
00:09:34,866 --> 00:09:36,284
{\an8}Yo, Dad, you mind
drivin' the truck today?

276
00:09:36,409 --> 00:09:38,118
{\an8}I'm the most experienced
driver, anyways!

277
00:09:38,119 --> 00:09:39,913
{\an8}Yo, watch and learn, my youth!

278
00:09:40,038 --> 00:09:41,830
{\an8}Top driver, top driver.
There you go.

279
00:09:41,831 --> 00:09:43,625
{\an8}Alright, let's smash
the shit out this fuckin' job

280
00:09:43,750 --> 00:09:46,001
{\an8}and blow the doors off
the Grand Marlow, alright?

281
00:09:46,002 --> 00:09:48,046
{\an8}Elevate!

282
00:09:54,719 --> 00:09:56,762
{\an8}<i>♪ Money can't
buy me happiness ♪</i>

283
00:09:56,763 --> 00:09:59,140
{\an8}<i>♪ But I'm happinest
when I can buy what I want ♪</i>

284
00:09:59,265 --> 00:10:01,810
{\an8}<i>♪ Any time that I want,
get high when I want ♪</i>

285
00:10:04,104 --> 00:10:04,978
{\an8}Yeah!

286
00:10:06,523 --> 00:10:09,150
{\an8}My yout', gimme some space
to man, you're putting away--

287
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
{\an8}Yeeow!

288
00:10:14,489 --> 00:10:17,074
{\an8}- Oh my God.
- Holy, Dad.

289
00:10:17,075 --> 00:10:19,285
{\an8}Yo, you really
fucked this up, man.

290
00:10:19,411 --> 00:10:20,954
{\an8}Who the fuck parks a car here?

291
00:10:21,079 --> 00:10:22,664
{\an8}- Fuckin' Shamez.
- Shamez, man.

292
00:10:22,789 --> 00:10:24,123
{\an8}Shamez.

293
00:10:24,124 --> 00:10:26,542
{\an8}But honestly, Dad, at the end
of the day, like, all this

294
00:10:26,543 --> 00:10:27,793
{\an8}is just material.
- Yeah.

295
00:10:27,794 --> 00:10:29,212
{\an8}There's more to life than--

296
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
{\an8}Ah, fuck all that, man!

297
00:10:30,547 --> 00:10:32,256
{\an8}I was just about
to sell this shit!

298
00:10:32,257 --> 00:10:34,133
{\an8}No, look, we can't
change history, Mr. Saunders.

299
00:10:34,134 --> 00:10:36,135
{\an8}- Your foot is heavy, you know?
- Yeah.

300
00:10:36,136 --> 00:10:38,220
{\an8}And that's how you ended up
doin' all of this.

301
00:10:38,221 --> 00:10:40,597
{\an8}But at the end of the day,
we're all safe.

302
00:10:40,598 --> 00:10:42,017
{\an8}We're all good.

303
00:10:42,142 --> 00:10:43,935
{\an8}Yeah, we're safe.
Thank God we're safe!

304
00:10:44,060 --> 00:10:46,146
{\an8}Thank God,
and that's all that matters, no?

305
00:10:46,271 --> 00:10:47,605
{\an8}Let's get the fuck
outta here, then.

306
00:10:47,731 --> 00:10:49,148
{\an8}Yeah.

307
00:10:49,149 --> 00:10:50,607
{\an8}Everett,
what happen? What's going on?

308
00:10:50,608 --> 00:10:52,861
{\an8}Just wrap yourself
in a moving blanket!

309
00:10:52,986 --> 00:10:54,945
{\an8}<i>♪ Money can't
buy me happiness ♪</i>

310
00:10:54,946 --> 00:10:57,365
{\an8}<i>♪ But I'm happiest
when I can buy what I want ♪</i>

311
00:10:57,490 --> 00:11:00,034
{\an8}<i>♪ Any time that I want,
get high when I want ♪</i>

312
00:11:02,203 --> 00:11:04,247
{\an8}Let's get this fuckin' bread.
What up, Trish?

313
00:11:04,372 --> 00:11:06,206
{\an8}Uh, good day, sir.

314
00:11:06,207 --> 00:11:07,958
{\an8}- "Good day, sir"?
- It's the big leagues, bitch.

315
00:11:07,959 --> 00:11:09,293
{\an8}Okay?
Get your shit together.

316
00:11:09,294 --> 00:11:11,254
{\an8}Okay, sorry I don't have
my fuckin' blazer dress on.

317
00:11:11,379 --> 00:11:12,255
{\an8}- Okay.
- Gentlemen!

318
00:11:12,380 --> 00:11:13,673
{\an8}You guys drink water?

319
00:11:13,798 --> 00:11:15,716
{\an8}Uh, I don't want them
pissin' too much and shit.

320
00:11:15,717 --> 00:11:18,344
{\an8}So, the Grand Marlow
Safety Committee

321
00:11:18,345 --> 00:11:21,221
{\an8}flagged that the incline
of these stairs is, uh,

322
00:11:21,222 --> 00:11:22,723
{\an8}kind of hazardous.

323
00:11:22,724 --> 00:11:24,725
{\an8}Especially when you're
carrying heavy loads,

324
00:11:24,726 --> 00:11:26,894
{\an8}which is anything above,
like, 50 pounds.

325
00:11:26,895 --> 00:11:28,854
{\an8}Which is why
they have disassembled

326
00:11:28,855 --> 00:11:31,775
{\an8}all of the wood-fire ovens
into their individual bricks,

327
00:11:31,900 --> 00:11:34,486
{\an8}and they've requested
that you please

328
00:11:34,611 --> 00:11:36,529
{\an8}only carry five at a time.

329
00:11:36,654 --> 00:11:38,907
{\an8}Five bricks is kinda... light.
Right?

330
00:11:39,032 --> 00:11:40,824
{\an8}Yeah, five bricks
is like 500 trips

331
00:11:40,825 --> 00:11:41,950
{\an8}up and down the stairs.

332
00:11:41,951 --> 00:11:44,995
{\an8}Fuck all that shit.

333
00:11:44,996 --> 00:11:46,498
{\an8}Doug?
What's up with you?

334
00:11:46,623 --> 00:11:48,916
{\an8}Huh? What?

335
00:11:48,917 --> 00:11:51,335
{\an8}Boss, I cannot do
500 steps now. Look at me.

336
00:11:51,336 --> 00:11:52,754
{\an8}- Michael!
- What's wrong with him?

337
00:11:52,879 --> 00:11:54,046
{\an8}We'll deal with it.
It's fine.

338
00:11:54,047 --> 00:11:55,882
{\an8}He's strong, he's strong.
- He doesn't look strong.

339
00:11:56,007 --> 00:11:57,508
{\an8}No, I very strong guy.
I very strong.

340
00:11:57,509 --> 00:11:58,801
{\an8}Yeah, no, we're good to go.

341
00:11:58,802 --> 00:12:00,512
{\an8}We can literally handle
way more than five bricks.

342
00:12:00,637 --> 00:12:02,096
{\an8}Well, your safety
is our priority.

343
00:12:02,097 --> 00:12:04,057
{\an8}- Thank you.
- So take all the time you need.

344
00:12:04,182 --> 00:12:05,349
{\an8}Thank you.

345
00:12:05,350 --> 00:12:06,517
{\an8}Hurry the fuck up, okay?

346
00:12:06,518 --> 00:12:08,811
{\an8}I just gotta say that
so I don't get fuckin' sued.

347
00:12:08,812 --> 00:12:09,853
{\an8}Get it together.
Let's go.

348
00:12:09,854 --> 00:12:11,731
{\an8}So, take our time
but hurry the fuck up?

349
00:12:11,856 --> 00:12:12,732
{\an8}Alright, guys, you heard her.

350
00:12:12,857 --> 00:12:14,109
{\an8}Dibs on propane.

351
00:12:14,234 --> 00:12:19,114
{\an8}<i>♪ I tried it,
I couldn't find it ♪</i>

352
00:12:19,239 --> 00:12:22,449
{\an8}<i>♪ Now I just wanna
get back to me ♪</i>

353
00:12:24,244 --> 00:12:28,790
{\an8}<i>♪ Oh, baby,
ooh-ooh... ♪</i>

354
00:12:28,915 --> 00:12:32,043
{\an8}<i>♪ Back into
the man I used to be ♪</i>

355
00:12:33,003 --> 00:12:35,797
{\an8}Here.
Take this.

356
00:12:37,006 --> 00:12:38,757
{\an8}Hey, Trisha?
- Hi.

357
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
{\an8}You ever meet Pauline
on your job?

358
00:12:41,386 --> 00:12:42,470
{\an8}No, I don't think so.

359
00:12:42,595 --> 00:12:43,470
{\an8}- No?
- No.

360
00:12:43,471 --> 00:12:45,974
{\an8}She been here for years.
Tall, always loud.

361
00:12:46,099 --> 00:12:47,182
{\an8}Oh!

362
00:12:47,183 --> 00:12:49,184
{\an8}Yeah, yeah, yeah, Pauline Jones
with the dog, right?

363
00:12:49,185 --> 00:12:50,436
{\an8}- Yeah!
- Yeah.

364
00:12:50,437 --> 00:12:51,938
{\an8}Yeah, she's no longer with us.

365
00:12:52,063 --> 00:12:54,441
{\an8}Ah, she got fired?

366
00:12:54,566 --> 00:12:56,317
{\an8}- No, she moved on.
- She quit?

367
00:12:57,569 --> 00:12:59,362
{\an8}No, Pauline--
Pauline died.

368
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
{\an8}She died?!

369
00:13:01,406 --> 00:13:02,281
{\an8}Yeah.

370
00:13:02,282 --> 00:13:04,533
{\an8}I'm sorry,
I gotta get on this call.

371
00:13:04,534 --> 00:13:07,412
{\an8}Uh, go for Trish?

372
00:13:07,537 --> 00:13:08,495
{\an8}Hi...

373
00:13:12,167 --> 00:13:13,250
{\an8}<i>Pauline died.</i>

374
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
{\an8}<i>Yeah, she's no longer with us</i> .

375
00:13:15,086 --> 00:13:16,837
{\an8}Good shit, good shit.
Yo, rip chairs!

376
00:13:16,838 --> 00:13:18,589
{\an8}- Huh?
- Let's rip the chairs, then.

377
00:13:18,590 --> 00:13:19,591
{\an8}Bring 'em up!

378
00:13:19,716 --> 00:13:20,633
{\an8}Yeah, yeah.

379
00:13:26,306 --> 00:13:28,183
{\an8}What the fuck's
good with my dad?

380
00:13:28,308 --> 00:13:29,808
{\an8}What's up
with your dad, man?

381
00:13:29,809 --> 00:13:32,312
{\an8}He has Alzheimer's or some shit.

382
00:13:32,437 --> 00:13:34,355
{\an8}Yo, Dad, I know you're busy
standin' here doin' nothing,

383
00:13:34,481 --> 00:13:37,317
{\an8}but we have 100 milk crates full
of bricks we gotta bring up.

384
00:13:37,442 --> 00:13:38,651
{\an8}Pauline died, you know?

385
00:13:38,652 --> 00:13:40,278
{\an8}Oh, shit.

386
00:13:40,403 --> 00:13:41,904
{\an8}So young, too.

387
00:13:41,905 --> 00:13:43,405
{\an8}How old was she?

388
00:13:43,406 --> 00:13:44,449
{\an8}55!

389
00:13:46,618 --> 00:13:49,119
{\an8}That's damn young.
Young.

390
00:13:49,120 --> 00:13:51,872
{\an8}You know, the last time
she text me was in 2018.

391
00:13:51,873 --> 00:13:55,001
{\an8}Look...
"I gave my dog a necklace."

392
00:13:56,419 --> 00:13:57,711
{\an8}And I never replied!

393
00:14:01,591 --> 00:14:04,344
{\an8}Alright, well, if you wanna
just jump back into it...

394
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
{\an8}Uh... you sure you doin'
what you love, Everett?

395
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
{\an8}I would love to get
back to work right now,

396
00:14:10,809 --> 00:14:13,143
{\an8}'cause we got way more shit
down there we gotta bring up.

397
00:14:13,144 --> 00:14:14,853
{\an8}But yeah, we gotta
get goin', man, seriously.

398
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
{\an8}I'm sorry.

399
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
{\an8}You got
an extra pair of gloves?

400
00:14:17,691 --> 00:14:19,274
{\an8}Uh, I got extras
in the truck, yeah.

401
00:14:19,275 --> 00:14:21,944
{\an8}Take these. Take these.
Alright, you good?

402
00:14:21,945 --> 00:14:24,029
{\an8}Guys, I'll be back.
Need to get my gloves and shit.

403
00:14:24,030 --> 00:14:25,322
{\an8}Yeah, yeah, no problem.

404
00:14:25,323 --> 00:14:26,865
{\an8}Yeah...

405
00:14:26,866 --> 00:14:28,576
{\an8}So, how many of those
macaroni barrels

406
00:14:28,702 --> 00:14:30,536
{\an8}she send you, Uncle Mike?

407
00:14:30,537 --> 00:14:32,038
{\an8}Mi buss up one wit mi family.

408
00:14:32,163 --> 00:14:33,456
{\an8}She send her next three.

409
00:14:33,581 --> 00:14:34,999
{\an8}Nyam one, I save two.

410
00:14:35,000 --> 00:14:36,917
{\an8}Holy, so that's why
Carla had me send, like,

411
00:14:36,918 --> 00:14:38,335
{\an8}five more for you?

412
00:14:38,336 --> 00:14:41,338
{\an8}Yuh gwan understand when
you get a nice, thicc, healthy,

413
00:14:41,339 --> 00:14:45,467
{\an8}clean-skin, bow-leg,
good ear... white gyal.

414
00:14:45,468 --> 00:14:46,969
{\an8}Y'alright, yout'.

415
00:14:46,970 --> 00:14:48,763
{\an8}No worry yuhself.
Take this now.

416
00:14:48,888 --> 00:14:50,055
{\an8}What you mean?

417
00:14:50,056 --> 00:14:51,599
{\an8}I had a Greek ting.

418
00:14:51,725 --> 00:14:53,058
{\an8}- Ah, <i>you</i> ?
- Yeah!

419
00:14:53,059 --> 00:14:55,602
{\an8}She bought me a PS3 one time,
so what you mean?

420
00:14:55,603 --> 00:14:56,895
{\an8}Dat's nuh nuthin', my bro!

421
00:14:56,896 --> 00:14:59,065
{\an8}One time, me have three gals
send me three PS3.

422
00:14:59,190 --> 00:15:00,650
{\an8}So, you got three PS3s?

423
00:15:00,775 --> 00:15:02,152
{\an8}Man, ya idiot, ya know?

424
00:15:02,277 --> 00:15:05,322
{\an8}Nine! Three PS3 each!

425
00:15:05,447 --> 00:15:07,865
{\an8}So you just finessing these
tings, just boopsin' all, huh?

426
00:15:07,866 --> 00:15:10,076
{\an8}I not finesse dat, my bro.

427
00:15:10,201 --> 00:15:11,702
{\an8}Mi love foreign girl, yuh know?

428
00:15:11,703 --> 00:15:13,455
{\an8}And foreign girl love mi,
yuh know?

429
00:15:13,580 --> 00:15:15,665
{\an8}But why she send you
so much macaroni and cheese?

430
00:15:15,790 --> 00:15:17,541
{\an8}I don't get that part.

431
00:15:17,542 --> 00:15:18,668
{\an8}Wah him say?

432
00:15:18,793 --> 00:15:20,294
{\an8}Yo, listen here, goofy.

433
00:15:20,295 --> 00:15:21,837
{\an8}I'm not comin' off dis phone

434
00:15:21,838 --> 00:15:24,381
{\an8}till you beans
swing me my beans!

435
00:15:24,382 --> 00:15:25,382
{\an8}Straight goods!

436
00:15:25,383 --> 00:15:26,842
{\an8}Straight goods.

437
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
{\an8}<i>Sir,
there's a hole in the ceiling</i> ,

438
00:15:28,678 --> 00:15:30,721
{\an8}<i>your doorknob popped off,
and you have no running water</i> .

439
00:15:30,722 --> 00:15:32,098
{\an8}<i>What do you expect me to do</i>--

440
00:15:32,223 --> 00:15:33,683
{\an8}She still spent de week,
though, no?!

441
00:15:33,808 --> 00:15:34,893
{\an8}Yo, cro, why you yellin', bro?

442
00:15:35,018 --> 00:15:36,436
{\an8}Time to chill!

443
00:15:36,561 --> 00:15:38,103
{\an8}<i>Also, your
listing wasn't as described</i> ,

444
00:15:38,104 --> 00:15:40,356
{\an8}<i>so StayRover went ahead
and reversed the charge</i> .

445
00:15:40,357 --> 00:15:42,776
{\an8}How's that work?
You the judge?!

446
00:15:42,901 --> 00:15:46,029
{\an8}<i>You saw
in the agreement, StayRover</i>--

447
00:15:46,154 --> 00:15:48,573
{\an8}Yo,
I'm not readin' that shit!

448
00:15:48,698 --> 00:15:50,366
{\an8}<i>You're done,
you're finished, you're done</i> !

449
00:15:50,367 --> 00:15:53,620
{\an8}Yo, this guy's
cheesin' me, man!

450
00:15:53,745 --> 00:15:55,246
{\an8}Almost lost my fuckin' ring, B!

451
00:15:55,372 --> 00:15:56,623
{\an8}Yo...

452
00:15:57,999 --> 00:15:59,626
{\an8}Hold on, dat's my phone?

453
00:15:59,751 --> 00:16:01,043
{\an8}It's bless, fam.
Go get dat.

454
00:16:01,044 --> 00:16:02,586
{\an8}Bro, what you throwin'
my phone for, cro?

455
00:16:02,587 --> 00:16:04,922
{\an8}Man's about to lose money!
You're talkin' crazy, fam!

456
00:16:04,923 --> 00:16:06,466
{\an8}And you're just
gonna dash my phone?

457
00:16:06,591 --> 00:16:07,633
{\an8}I'm losin'-- alright.

458
00:16:07,634 --> 00:16:09,344
{\an8}Broski,
lemme call dese guys again.

459
00:16:09,469 --> 00:16:11,721
{\an8}- Actually, swing your phone?
- Broski, how you mean? For what?

460
00:16:11,846 --> 00:16:13,972
{\an8}Swing your phone.
No, I just wanna call my mom.

461
00:16:13,973 --> 00:16:15,183
{\an8}For what?

462
00:16:19,437 --> 00:16:21,356
{\an8}Tycs, how you feel right now?
Fam!

463
00:16:21,481 --> 00:16:23,775
{\an8}I regretted it
as soon as I did it, cro!

464
00:16:45,964 --> 00:16:46,880
{\an8}Hello?

465
00:16:50,468 --> 00:16:51,802
{\an8}Yo?

466
00:16:51,803 --> 00:16:53,680
{\an8}Broski.

467
00:16:53,805 --> 00:16:55,431
{\an8}<i>And I'm always in the area</i> .

468
00:16:55,432 --> 00:16:57,808
{\an8}Oh, fuck, bro.
Come on, dawg.

469
00:16:57,809 --> 00:16:59,893
{\an8}It's a blessing
to see you again.

470
00:17:01,521 --> 00:17:04,315
{\an8}Just know that it's not
so blessed to see me again.

471
00:17:04,316 --> 00:17:06,650
{\an8}Bro, I'm not gonna lie, dawg,
I ain't come to work

472
00:17:06,651 --> 00:17:07,818
{\an8}to hear riddles today, man.

473
00:17:07,819 --> 00:17:10,154
{\an8}It's not even about hearing me.
That's the crazy part.

474
00:17:10,155 --> 00:17:11,655
{\an8}It's about you feeling me.

475
00:17:11,656 --> 00:17:14,242
{\an8}Look, man, this job
was just a one-off thing.

476
00:17:14,367 --> 00:17:16,910
{\an8}Trisha gave it to us 'cause
the usual guys have a conflict.

477
00:17:16,911 --> 00:17:19,289
{\an8}- Brother, we are the usual guys!
- What?

478
00:17:19,414 --> 00:17:21,249
{\an8}And the only conflict here,
the conflict

479
00:17:21,374 --> 00:17:22,750
{\an8}that's arising right now,

480
00:17:22,751 --> 00:17:26,337
{\an8}is you guys tryin' to eat
our food, steal our contracts.

481
00:17:26,463 --> 00:17:29,590
{\an8}So, I don't really care
whether it's you or your pops,

482
00:17:29,591 --> 00:17:31,968
{\an8}you guys wanna eat a man's
food, you guys are gonna have

483
00:17:32,093 --> 00:17:34,262
{\an8}to accept a dinner and drinks
invite with the Omerta gang.

484
00:17:34,387 --> 00:17:35,429
{\an8}You understand what I'm saying?

485
00:17:35,430 --> 00:17:37,431
{\an8}And what does my dad
have to do with this?

486
00:17:37,432 --> 00:17:39,184
{\an8}The man's upstairs
working like the rest of us.

487
00:17:39,309 --> 00:17:40,392
{\an8}- Holy!
- What?

488
00:17:40,393 --> 00:17:42,019
{\an8}All the fancy contracts
and you got--

489
00:17:42,020 --> 00:17:43,729
{\an8}you still have your OG
clockin' in upstairs?

490
00:17:43,730 --> 00:17:44,939
{\an8}The man is pushin' paperwork?

491
00:17:45,065 --> 00:17:46,357
{\an8}- Bro--
- If I woulda known that,

492
00:17:46,358 --> 00:17:48,317
{\an8}I woulda brought a whole
next guy for him, too.

493
00:17:48,318 --> 00:17:49,902
{\an8}- What do you mean?
- What's this "guy" thing?

494
00:17:49,903 --> 00:17:50,945
{\an8}What-- what does that mean?

495
00:17:51,071 --> 00:17:52,197
{\an8}Brother...

496
00:17:52,322 --> 00:17:54,114
{\an8}A guy...

497
00:17:54,115 --> 00:17:55,367
{\an8}These guys
are killing it.

498
00:17:55,492 --> 00:17:57,202
{\an8}Yeah, they're goin'.

499
00:17:57,327 --> 00:17:59,079
{\an8}What the fuck--
Is going on?

500
00:17:59,204 --> 00:18:01,038
{\an8}Tiana, did you double-book?
- Uh, I don't know.

501
00:18:01,039 --> 00:18:03,458
{\an8}Yo, Trish!

502
00:18:04,751 --> 00:18:06,543
{\an8}There's my girl!

503
00:18:06,544 --> 00:18:10,048
{\an8}Trish, what are these bums
doing on my site?

504
00:18:10,173 --> 00:18:11,340
{\an8}Zlad, you're off the job.

505
00:18:11,341 --> 00:18:13,510
{\an8}And you won't be on any
fucking jobs in the future.

506
00:18:13,635 --> 00:18:16,512
{\an8}What the fuck...
do you mean?

507
00:18:16,513 --> 00:18:17,680
{\an8}Zlad, relax.

508
00:18:17,681 --> 00:18:19,723
{\an8}You're just gonna bail on me
without saying anything?

509
00:18:19,724 --> 00:18:21,267
{\an8}I emailed you.

510
00:18:21,393 --> 00:18:23,686
{\an8}Email?
You don't email me!

511
00:18:23,812 --> 00:18:25,187
{\an8}Don't email me, Trish.

512
00:18:25,188 --> 00:18:28,649
{\an8}Just call me! Just call me!
It's literally so simple.

513
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
{\an8}I promise you, you do not
wanna fucking do this right now.

514
00:18:31,277 --> 00:18:34,405
{\an8}Do what? What did I do?
Tell me! Tell me?

515
00:18:34,406 --> 00:18:36,116
{\an8}- Oh...
- You don't wanna tell me?

516
00:18:36,241 --> 00:18:37,950
{\an8}You don't wanna tell me?
Alright, have it your way.

517
00:18:37,951 --> 00:18:39,326
{\an8}I don't give a fuck.

518
00:18:39,327 --> 00:18:42,079
{\an8}Come on, just tell me.
Just tell me!

519
00:18:42,080 --> 00:18:44,665
{\an8}Tell me!
Tell me, please!

520
00:18:44,666 --> 00:18:46,542
{\an8}Come on, Trish,
why don't you just tell me?

521
00:18:46,543 --> 00:18:48,502
{\an8}Tell me, tell me,
tell me, tell me, tell me!

522
00:18:48,503 --> 00:18:50,963
{\an8}Why don't you tell me?
Tell me! Fuck!

523
00:18:50,964 --> 00:18:54,300
{\an8}Tell me what I did!
Tell me!

524
00:18:54,426 --> 00:18:56,344
{\an8}Tiana, can you
show him the video?

525
00:18:59,305 --> 00:19:02,141
{\an8}'I got guys on flightsn'
ctakin' off from Guy-Guy-Zee...

526
00:19:02,142 --> 00:19:03,642
{\an8}- Fuck.
- Y'know what I'm sayin'?

527
00:19:03,643 --> 00:19:05,269
{\an8}<i>Move this here,
stand here</i> .

528
00:19:05,270 --> 00:19:06,937
{\an8}<i>Standing there
with those beady eyes</i> .

529
00:19:06,938 --> 00:19:09,982
{\an8}<i>It's like shut the fuck up
and grab a box yourself, bitch</i> !

530
00:19:12,027 --> 00:19:14,445
{\an8}I, uh... I didn't say that!

531
00:19:14,446 --> 00:19:16,990
{\an8}Eric, you double-headed snake!

532
00:19:17,115 --> 00:19:18,741
{\an8}Just motion.
No emotion.

533
00:19:18,742 --> 00:19:19,950
{\an8}Hold dat!

534
00:19:19,951 --> 00:19:21,076
{\an8}Ah! Ugh!

535
00:19:21,077 --> 00:19:23,912
{\an8}You're shit
outta luck, kid!

536
00:19:23,913 --> 00:19:25,373
{\an8}Where the fuck's
your boss, huh?

537
00:19:25,498 --> 00:19:26,957
{\an8}I have assistants.

538
00:19:26,958 --> 00:19:29,669
{\an8}If I send 'em out, they're
goin' to get a guy tea latte.

539
00:19:29,794 --> 00:19:30,711
{\an8}Y'know what I'm sayin'?

540
00:19:30,712 --> 00:19:32,504
{\an8}I'm drinkin' so much
I'm gettin' guy-abetes.

541
00:19:32,505 --> 00:19:34,173
{\an8}I don't think you
understand what I'm sayin'.

542
00:19:34,174 --> 00:19:35,550
{\an8}I don't.
I don't!

543
00:19:35,675 --> 00:19:38,386
{\an8}What I'm not feelin'
is you schmoozin' our clients.

544
00:19:38,511 --> 00:19:40,471
{\an8}Dawg, what clients?
Who am I schmoozing?

545
00:19:40,472 --> 00:19:42,347
{\an8}- Aw, come on.
- I don't schmooze.

546
00:19:42,348 --> 00:19:43,849
{\an8}You think I don't know?

547
00:19:43,850 --> 00:19:46,935
{\an8}The fancy dinners at Nona Ponte
with all our contacts, eh?

548
00:19:46,936 --> 00:19:48,021
{\an8}You think I don't know?

549
00:19:48,146 --> 00:19:49,646
{\an8}Me, fancy?

550
00:19:49,647 --> 00:19:52,359
{\an8}Bro-- you got
the wrong fuckin' guy.

551
00:19:52,484 --> 00:19:53,859
{\an8}- Oh, yeah?
- That's what's goin' on here.

552
00:19:53,860 --> 00:19:55,236
{\an8}- I know, I know.
- It's not me.

553
00:19:55,362 --> 00:19:57,822
{\an8}Who you think I am is not me.
- I know, I know, I know.

554
00:19:57,947 --> 00:19:59,866
{\an8}I heard that one before.
I heard that one before.

555
00:19:59,991 --> 00:20:02,368
{\an8}No, dawg, literally, I...
I don't know what you're saying.

556
00:20:02,369 --> 00:20:03,661
{\an8}Since the first time we talked.

557
00:20:03,662 --> 00:20:06,706
{\an8}So you're gonna
stand here right now and tell me

558
00:20:06,831 --> 00:20:09,209
{\an8}that you're not the guy
that lives in a condo

559
00:20:09,334 --> 00:20:11,710
{\an8}at Yonge and Bloor DT?
You're not that guy, right?

560
00:20:11,711 --> 00:20:13,504
{\an8}Yes. That's exactly
what's happening here, bro.

561
00:20:13,505 --> 00:20:15,839
{\an8}I live in a tiny fuckin' house
my auntie left me

562
00:20:15,840 --> 00:20:16,924
{\an8}and my brother.
- What?

563
00:20:16,925 --> 00:20:19,677
{\an8}Yo, you're-- you're gonna
stand here, grown man,

564
00:20:19,678 --> 00:20:23,347
{\an8}grown man business, and tell me
that you're not the guy

565
00:20:23,348 --> 00:20:24,766
{\an8}whippin' around
in the black pickup truck?

566
00:20:24,891 --> 00:20:26,558
{\an8}Is that what you're tellin'
me right now?

567
00:20:26,559 --> 00:20:29,228
{\an8}Yes, bro!
I drive a beater from 2007.

568
00:20:29,229 --> 00:20:31,063
{\an8}It's burnt orange, alright?

569
00:20:31,064 --> 00:20:33,691
{\an8}I dunno who you think I am, bro,
but, bro,

570
00:20:33,692 --> 00:20:35,317
{\an8}I'm just a man
tryin' to stay afloat.

571
00:20:35,318 --> 00:20:36,903
{\an8}"Just a man
tryin' to stay afloat," eh?

572
00:20:37,028 --> 00:20:38,153
{\an8}Yeah, bro.

573
00:20:38,154 --> 00:20:39,405
{\an8}You know what's funny
about dat?

574
00:20:39,406 --> 00:20:42,575
{\an8}Aluminum... floats!

575
00:20:42,701 --> 00:20:44,786
{\an8}You swing that
to the right on a man,

576
00:20:44,911 --> 00:20:46,997
{\an8}you'll sink a man
to the bottom of the ship.

577
00:20:47,122 --> 00:20:48,248
{\an8}You feel what I'm sayin',
Z-Money?

578
00:20:48,373 --> 00:20:49,748
{\an8}Who the fuck is Z-Money?

579
00:20:49,749 --> 00:20:52,127
{\an8}Yo, so you thought that shit
was funny upstairs, eh?

580
00:20:52,252 --> 00:20:53,293
{\an8}This guy...

581
00:20:53,294 --> 00:20:54,712
{\an8}What the fuck
is Omerta doin' here?

582
00:20:54,713 --> 00:20:56,755
{\an8}Okay, this is the guy
my guys are lookin' for.

583
00:20:56,756 --> 00:20:58,466
{\an8}Bruh, I do not
look like this nigga!

584
00:20:58,591 --> 00:20:59,592
{\an8}No, that's facts, though.

585
00:20:59,718 --> 00:21:01,510
{\an8}Man looks like a hookah man.

586
00:21:01,511 --> 00:21:03,805
{\an8}Bro, he's very,
uh, racially ambiguous, bro.

587
00:21:03,930 --> 00:21:04,763
{\an8}Who knows what he is.

588
00:21:04,764 --> 00:21:07,224
{\an8}Why the fuck
is nobody answering me?

589
00:21:07,225 --> 00:21:09,477
{\an8}What the fuck
is Omerta doing here?!

590
00:21:09,602 --> 00:21:11,645
{\an8}Come here, come here!
Come, come. Come take a walk.

591
00:21:11,646 --> 00:21:13,897
{\an8}We can have a talk.
We can walk and talk...

592
00:21:13,898 --> 00:21:15,024
{\an8}about what I'm doin' here.

593
00:21:15,025 --> 00:21:17,234
{\an8}And then we can talk
about what you're doin' here.

594
00:21:17,235 --> 00:21:18,820
{\an8}What, am I supposed
to be scared?

595
00:21:18,945 --> 00:21:21,155
{\an8}Scared of this?

596
00:21:21,156 --> 00:21:23,824
{\an8}That's jokes!
That's actually jokes.

597
00:21:23,825 --> 00:21:24,993
{\an8}Oh, you dropped your glove.

598
00:21:25,118 --> 00:21:26,453
{\an8}He's a bean.

599
00:21:27,537 --> 00:21:28,787
{\an8}There's your glove.

600
00:21:28,788 --> 00:21:30,332
{\an8}Talkin' about
drop dis and drop dat.

601
00:21:30,457 --> 00:21:31,666
{\an8}Brother, you wanna get dropped?

602
00:21:31,791 --> 00:21:33,792
{\an8}What, are you gonna hit me
with the folder holder?

603
00:21:33,793 --> 00:21:35,335
{\an8}You're not gonna touch me, bro.

604
00:21:35,336 --> 00:21:37,046
{\an8}I'll dodge that, like this.

605
00:21:37,047 --> 00:21:38,213
{\an8}Broski, hold dis for me?

606
00:21:38,214 --> 00:21:39,299
{\an8}Took judo for 15 years--

607
00:21:43,053 --> 00:21:44,471
{\an8}What the fuck?

608
00:21:44,596 --> 00:21:47,015
{\an8}Oh, fuck, dude!
What the fuck?!

609
00:21:47,140 --> 00:21:48,265
{\an8}Lennox?

610
00:21:48,266 --> 00:21:49,391
{\an8}Hey, Trish.
What's up?

611
00:21:49,392 --> 00:21:50,934
{\an8}What are you doing here?

612
00:21:50,935 --> 00:21:52,144
{\an8}- I'm off the clock.
- Yeah...

613
00:21:52,145 --> 00:21:54,605
{\an8}I'm off the clock. I was just
having a little think tank

614
00:21:54,606 --> 00:21:55,647
{\an8}with my brother, right?
- Mm-hm...

615
00:21:55,648 --> 00:21:56,649
{\an8}Talking expansion and whatnot.

616
00:21:56,650 --> 00:21:58,026
{\an8}Phenomenal blazer dress,
by the way.

617
00:21:58,151 --> 00:21:59,610
{\an8}You're obviously serving.

618
00:21:59,611 --> 00:22:01,278
{\an8}It's a 12 out of 10.

619
00:22:01,279 --> 00:22:02,404
{\an8}Best project manager
in the city.

620
00:22:02,405 --> 00:22:03,405
{\an8}Oh, absolutely.

621
00:22:03,406 --> 00:22:04,491
{\an8}Oh, fuck!

622
00:22:05,659 --> 00:22:07,327
{\an8}What the fuck
happened to you?

623
00:22:10,622 --> 00:22:11,498
{\an8}Um...

624
00:22:11,623 --> 00:22:13,624
{\an8}I-- I fell.
I fell.

625
00:22:13,625 --> 00:22:14,667
{\an8}Okay.

626
00:22:17,420 --> 00:22:20,673
{\an8}Ya know...
it feel good to be back at work.

627
00:22:20,799 --> 00:22:22,466
{\an8}Yeah, I'm sure
it felt good for you.

628
00:22:22,467 --> 00:22:24,052
{\an8}You didn't drop
one piece of sweat.

629
00:22:24,177 --> 00:22:25,386
{\an8}Suit still clean.

630
00:22:25,387 --> 00:22:28,014
{\an8}Look, you know, I'm not
working with you guys, you know?

631
00:22:28,139 --> 00:22:29,516
{\an8}I'm working for you.

632
00:22:29,641 --> 00:22:31,184
{\an8}Yeah, I didn't
get that either today.

633
00:22:31,309 --> 00:22:32,476
{\an8}No, honestly, though,
it really was nice

634
00:22:32,477 --> 00:22:34,520
{\an8}to get you back on the floor
with the working class.

635
00:22:34,521 --> 00:22:35,855
{\an8}You know what I mean?

636
00:22:35,980 --> 00:22:38,148
{\an8}You think the three of us
could ever have something here?

637
00:22:38,149 --> 00:22:40,150
{\an8}Like you come back
work with us?

638
00:22:40,151 --> 00:22:41,736
{\an8}I thought
you cashed out the game.

639
00:22:41,861 --> 00:22:45,030
{\an8}Well, you know,
it's like... I can help out

640
00:22:45,031 --> 00:22:48,034
{\an8}with the operations
around the office, you know?

641
00:22:48,159 --> 00:22:49,452
{\an8}Mi not get any younger.

642
00:22:51,371 --> 00:22:52,497
{\an8}- We'll talk.
- Alright.

643
00:22:52,622 --> 00:22:54,374
{\an8}We'll talk!

644
00:22:54,499 --> 00:22:56,042
{\an8}- Alright!
- We'll talk, we'll talk, yeah!

645
00:22:56,167 --> 00:22:57,042
{\an8}No pay, though.
Free service.

646
00:22:57,043 --> 00:22:59,211
{\an8}- No pay.
- We talk.

647
00:22:59,212 --> 00:23:01,798
{\an8}We talk!

648
00:23:03,675 --> 00:23:05,342
{\an8}Let's bring
the mood of worship, please.

649
00:23:05,343 --> 00:23:06,553
{\an8}Hold your hand.
Hold your hand.

650
00:23:06,678 --> 00:23:08,178
{\an8}Close your eyes, please.
Close your eyes.

651
00:23:08,179 --> 00:23:11,265
{\an8}Hassan, close your eyes.
Ricky, close your eyes, please.

652
00:23:11,266 --> 00:23:12,891
{\an8}For de Lord!

653
00:23:12,892 --> 00:23:15,519
{\an8}I want to thank you
for everyting in my life!

654
00:23:15,520 --> 00:23:18,480
{\an8}I want to thank you
for Shazam Moving Company!

655
00:23:18,481 --> 00:23:22,693
{\an8}I want to thank you
for Eric and Ricky, my uncles.

656
00:23:22,694 --> 00:23:24,820
{\an8}- Ah-ah!
- And Uncle Marcus, too.

657
00:23:24,821 --> 00:23:27,406
{\an8}And for Grandpa,
I thank you a lot.

658
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
{\an8}Ease up wit
de grandpa ting, son.

659
00:23:29,200 --> 00:23:30,743
{\an8}Wait...
you guys are all related?

660
00:23:30,744 --> 00:23:32,911
{\an8}I want to thank you
for Boss Everett.

661
00:23:32,912 --> 00:23:34,455
{\an8}It's all good,
it's all good.

662
00:23:34,456 --> 00:23:36,040
{\an8}For helping me
to become a Canadian

663
00:23:36,041 --> 00:23:39,543
{\an8}permanent resident,
for de generosity of his heart,

664
00:23:39,544 --> 00:23:42,963
{\an8}for doing dis from the kindness
of his heart!

665
00:23:42,964 --> 00:23:44,715
{\an8}Without no ulterior motive.

666
00:23:44,716 --> 00:23:47,092
{\an8}Amen to that, brother.
Amen to that.

667
00:23:47,093 --> 00:23:48,803
{\an8}Hold on, den.
Hold on, den. Please, please.

668
00:23:48,928 --> 00:23:51,014
{\an8}Just a prayer for me baby,
please. Just a blessing.

669
00:23:51,139 --> 00:23:52,432
{\an8}Just a likkle blessing.

670
00:23:52,557 --> 00:23:53,849
{\an8}We thank you for Carla

671
00:23:53,850 --> 00:23:55,476
{\an8}for bringing Chris
to work with us!

672
00:23:55,477 --> 00:23:57,061
{\an8}Glory!
No, he's temporary.

673
00:23:57,062 --> 00:23:58,103
{\an8}He's temporary.

674
00:23:58,104 --> 00:23:59,438
{\an8}Okay, he's temporary.
Yeah.

675
00:23:59,439 --> 00:24:00,773
{\an8}Okay, we thank you for him

676
00:24:00,774 --> 00:24:02,232
{\an8}for coming to work with us
temporarily.

677
00:24:02,233 --> 00:24:04,443
{\an8}Chrisss. Three S, please.

678
00:24:04,444 --> 00:24:06,195
{\an8}Three S's, okay,
we thank you for Chrissssss!

679
00:24:06,196 --> 00:24:07,446
{\an8}- Hallelujah!
- Three S!

680
00:24:07,447 --> 00:24:08,615
{\an8}We thank you, oh Lord.

681
00:24:08,740 --> 00:24:10,450
{\an8}Actually, he's gonna
be working here

682
00:24:10,575 --> 00:24:12,326
{\an8}as at least a reserve worker.

683
00:24:12,327 --> 00:24:14,620
{\an8}Okay, Father,
you make him a permanent worker!

684
00:24:14,621 --> 00:24:15,788
{\an8}Alright, amen, amen.

685
00:24:15,789 --> 00:24:17,332
{\an8}We got it. We got it.

686
00:24:17,457 --> 00:24:20,000
{\an8}Yo, yo, yo, likkle man.
Hop on de table real quick.

687
00:24:20,001 --> 00:24:23,046
{\an8}Put up a prayer that we get
our StayRover account back.

688
00:24:23,171 --> 00:24:24,129
{\an8}Hold on, what?

689
00:24:24,130 --> 00:24:27,257
{\an8}Why you pourin' out
for the StayRover account?

690
00:24:27,258 --> 00:24:28,634
{\an8}Ting got terminated, fam.

691
00:24:28,635 --> 00:24:30,260
{\an8}For de hole
in de ceiling and tings.

692
00:24:30,261 --> 00:24:32,472
{\an8}Ah, come on, bro, don't tell me
'bout no termination.

693
00:24:32,597 --> 00:24:34,516
{\an8}Bro, I gave you 6 large!
Where's my Gs at?

694
00:24:34,641 --> 00:24:35,933
{\an8}Father!
Oh, Lord!

695
00:24:35,934 --> 00:24:37,852
{\an8}You will fix
de hole in de ceiling!

696
00:24:37,977 --> 00:24:38,977
{\an8}Amen to dat!

697
00:24:38,978 --> 00:24:41,356
{\an8}Heavenly Father,
you will bless yourself!

698
00:24:41,481 --> 00:24:42,315
{\an8}You will bless de company!

699
00:24:42,440 --> 00:24:43,525
{\an8}You will bless everybody!

700
00:24:43,650 --> 00:24:45,192
{\an8}Alright, yo, the burgers,
the burgers, the burgers!

701
00:24:45,193 --> 00:24:46,318
{\an8}Ah-ah!

702
00:24:47,570 --> 00:24:49,488
{\an8}Ah, shit!

703
00:24:51,116 --> 00:24:53,367
{\an8}These are cooked!

704
00:24:53,368 --> 00:24:54,785
{\an8}What happened
to your accent, man?

705
00:24:54,786 --> 00:24:56,495
{\an8}Relax...

706
00:24:56,496 --> 00:24:57,831
{\an8}I hear you.

707
00:24:57,956 --> 00:24:59,540
{\an8}Yo, Ricky, you mind
runnin' to the store

708
00:24:59,541 --> 00:25:00,667
{\an8}and getting more
Maple Leaf burgers?

709
00:25:00,792 --> 00:25:02,626
{\an8}Man... he can go, too.

710
00:25:02,627 --> 00:25:04,879
{\an8}Right, Marcus?
You can go.

711
00:25:05,005 --> 00:25:06,881
{\an8}Or do I have to tell everybody
about the...

712
00:25:10,301 --> 00:25:11,677
{\an8}Fuck it at this point.

713
00:25:11,678 --> 00:25:15,055
{\an8}Um... Guys?
Guys?

714
00:25:15,056 --> 00:25:18,350
{\an8}Uh, for anyone who hasn't heard,
I lost my Nigerian accent

715
00:25:18,351 --> 00:25:20,185
{\an8}a long time ago.
This is my real voice.

716
00:25:20,186 --> 00:25:22,021
{\an8}What the fuck?
I knew that.

717
00:25:22,147 --> 00:25:22,938
{\an8}I knew that secret.

718
00:25:22,939 --> 00:25:24,733
{\an8}You born here
all de fuckin' time?

719
00:25:24,858 --> 00:25:26,734
{\an8}You still Nigerian, dude?

720
00:25:26,735 --> 00:25:28,278
{\an8}I'll get the burgers, Ricky.

721
00:25:29,487 --> 00:25:31,740
{\an8}Well, hello,
I'm ready for work!

722
00:25:31,865 --> 00:25:34,116
{\an8}Oh, come on, I mean,
bro, the job was this morning.

723
00:25:34,117 --> 00:25:35,325
{\an8}Bro, we said 5:00 AM,

724
00:25:35,326 --> 00:25:37,161
{\an8}You told me 5:00 PM, 500%!

725
00:25:37,162 --> 00:25:39,288
{\an8}No worry yuhself, man.
Mi take yuh job already.

726
00:25:39,289 --> 00:25:40,749
{\an8}It gone. It good.

727
00:25:40,874 --> 00:25:43,209
{\an8}Oh, my goodnesss.

728
00:25:48,298 --> 00:25:49,716
{\an8}What the fuck is that?

729
00:25:49,841 --> 00:25:52,427
{\an8}That's that
sketchy-as-fuck investigator!

730
00:25:52,552 --> 00:25:55,220
{\an8}- Grant man, bai!
- Yeah, my name's Grant.

731
00:25:55,221 --> 00:25:56,472
{\an8}Oh, his name is Grant?

732
00:25:56,473 --> 00:25:57,891
{\an8}De grant man name Grant?

733
00:25:58,016 --> 00:25:59,100
{\an8}Yeah, I'm lookin'
for Everett Saunders.

734
00:25:59,225 --> 00:26:00,351
{\an8}Yeah, what?

735
00:26:00,352 --> 00:26:01,727
{\an8}I gotta be honest with you, brother.

736
00:26:01,728 --> 00:26:03,104
{\an8}It's not lookin'
too good for ya.

737
00:26:03,229 --> 00:26:04,229
{\an8}Yeah, take a walk, bro.

738
00:26:04,230 --> 00:26:06,065
{\an8}Michael's our son
and the grant's as good as ours.

739
00:26:06,066 --> 00:26:07,108
{\an8}Sorry?

740
00:26:07,233 --> 00:26:09,526
{\an8}- The grant?
- Yeah?

741
00:26:09,527 --> 00:26:11,071
{\an8}What grant is this?

742
00:26:11,196 --> 00:26:13,114
{\an8}Who is Grant?
- Him.

743
00:26:13,239 --> 00:26:14,740
{\an8}No, I'm here about
the insurance fraud

744
00:26:14,741 --> 00:26:16,200
{\an8}and the blown-up van.
- Boss?

745
00:26:16,201 --> 00:26:17,242
{\an8}- Ah, shit.
- Boss!

746
00:26:17,243 --> 00:26:18,952
{\an8}Yeah, I don't know
what you're talkin' about,

747
00:26:18,953 --> 00:26:20,622
{\an8}but lemme holler at ya
real quick.

748
00:26:20,747 --> 00:26:22,790
{\an8}Okay, Everett's finessin'
the system. I rate it.

749
00:26:22,791 --> 00:26:24,500
{\an8}Is that the van
you blew up, Ricky?

750
00:26:24,501 --> 00:26:26,210
{\an8}So you do know
what I'm talkin' about!

751
00:26:26,211 --> 00:26:28,712
{\an8}Alright, which one of you's
named Ricky? Who's Ricky?

752
00:26:28,713 --> 00:26:31,633
{\an8}- I'ma shut the fuck up!
- Alright.

753
00:26:31,758 --> 00:26:32,758
{\an8}What the fuck?

754
00:26:39,099 --> 00:26:40,100
{\an8}Prick!

755
00:26:45,397 --> 00:26:46,730
{\an8}He's a father!

756
00:26:46,731 --> 00:26:48,316
{\an8}You didn't even
announce yourself as a cop!

757
00:26:48,441 --> 00:26:50,359
{\an8}Yeah, I'm not a cop,
I'm a private investigator!

758
00:26:50,360 --> 00:26:51,610
{\an8}Police are on the way.

759
00:26:51,611 --> 00:26:53,278
{\an8}Guys, it's all good,
it's all-- I'm chillin'!

760
00:26:53,279 --> 00:26:55,572
{\an8}- Everett, what did you do?
- We'll talk. We'll talk.

761
00:26:55,573 --> 00:26:58,075
{\an8}It's all good.
I'll catch you up.

762
00:26:58,076 --> 00:26:59,243
{\an8}Ricky, you're good!

763
00:26:59,244 --> 00:27:01,036
{\an8}That's Ricky?
Alright, how do you spell that?

764
00:27:01,037 --> 00:27:03,123
{\an8}Is that with an I-E...?
I'll just write "Rick."

765
00:27:03,248 --> 00:27:05,666
{\an8}Yo, Dad, Eric, hold me down.
Carla, watch my son.

766
00:27:05,667 --> 00:27:06,835
{\an8}I'ma be out quick.

767
00:27:06,960 --> 00:27:09,337
{\an8}Oh, shit, dawg.

768
00:27:09,462 --> 00:27:10,880
{\an8}Loosen my cuffs.

769
00:27:11,006 --> 00:27:13,216
{\an8}Man's gonna be
movin' furniture in the bin.

770
00:27:18,972 --> 00:27:19,931
{\an8}Uh...

771
00:27:20,890 --> 00:27:22,642
{\an8}I-- I got the burgers?

772
00:27:24,185 --> 00:27:26,646
{\an8}Bust out dem
bloodclaat burgers dere, brotha.

773
00:27:33,653 --> 00:27:35,029
{\an8}<i>♪ Well, to be real wit' you ♪</i>

774
00:27:35,030 --> 00:27:37,197
{\an8}<i>♪ I been tryna figure
what's the deal with you ♪</i>

775
00:27:37,198 --> 00:27:39,491
{\an8}<i>♪ Girl, I'm tryna catch this
14-hour flight to Abu Dhabi ♪</i>

776
00:27:39,492 --> 00:27:42,203
{\an8}<i>♪ Baby, and I'm down to
stay up in the field with you ♪</i>

777
00:27:42,328 --> 00:27:44,706
{\an8}<i>♪ Money showers,
I been countin' up for hours ♪</i>

778
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
{\an8}<i>♪ "Amiri Denim"
on the trousers, ay ♪</i>

779
00:27:46,291 --> 00:27:48,792
{\an8}<i>♪ The love that we get
in the city, it's ours, ay ♪</i>

780
00:27:48,793 --> 00:27:50,837
{\an8}<i>♪ Ay, this shit here
ain't for no cowards, uh ♪</i>

781
00:27:50,962 --> 00:27:52,172
{\an8}<i>♪ Funerals and all the flowers ♪</i>

782
00:27:52,297 --> 00:27:54,173
{\an8}<i>♪ There ain't no referee
for these technical fouls ♪</i>

783
00:27:54,174 --> 00:27:56,676
{\an8}<i>♪ See, I had to go
and just change up the style ♪</i>

784
00:27:56,801 --> 00:27:58,135
{\an8}<i>♪ Diamonds,
VVS every time I smile ♪</i>

785
00:27:58,136 --> 00:28:00,180
{\an8}<i>♪ I ain't even talk to mama
in a while ♪</i>

786
00:28:00,305 --> 00:28:02,181
{\an8}<i>♪ I been gettin' money
ver since a child ♪</i>

787
00:28:02,182 --> 00:28:04,351
{\an8}<i>♪ So all a nigga know is just
stack up thes thousands,</i>

788
00:28:04,476 --> 00:28:05,684
{\an8}<i>thousands, thousands,
thousands, thousands ♪</i>

789
00:28:05,685 --> 00:28:08,396
{\an8}<i>♪ Told you she ain't yours,
she my bitch I just put two ♪</i>

790
00:28:08,521 --> 00:28:09,939
{\an8}<i>♪ Cuban links on my wrist. ♪</i>


